top of page

Deities of Clay

Ovais

Deities of Clay | Mitti kay Khuda | مٹی کے خدا

A philosophical landscape illustration featuring two towering, crumbling stone idols crowned as "Deities of Clay" The statues are blindfolded and cracked, representing the fragile narcissism of fixed truths. A line of shadowy figures bows in the dirt before them. A solitary man carrying a lantern of "reason" walks a lonely path between the mountains, looking back at the statues. The horizon shows a dim sunrise, symbolizing the struggle of a free mind trying to escape the shadow of inherited dogmas in a desolate world.

Deities of Clay

مٹی کے خدا

oviology1


On the brows of faith, raw ego reigns,

Inherited ignorance wears the crown of chains.


یہاں عقیدے کی جبینوں پر انا کا راج ہوتا ہے

وراثتی جہالت کا الگ ہی تاج ہوتا ہے


Whoever stepped forth in pursuit of the Light,

Was crucified by kin in the dead of the night.


جس جس نے سچ کی کھوج میں قدم بڑھایا

اُسی کو نسلِ آدم نے سدا سولی چڑھایا


The Creator is Gentle, He fears not the quest,

He calls for reflection, for the mind to be blessed.


خدا تو حلیم ہے، جستجو پہ کب ڈراتا ہے؟

وہ تو عقل والوں کو تدبر پہ بلاتا ہے


But these statues of clay, with vision so blind,

Clutch keys to a Heaven they’ve solely designed.


مگر خاک کے پتلے، اندھی سوچ رکھتے ہیں

ہاتھ میں جنت کی کنجی دبوچ رکھتے ہیں


Narcissists masked in robes of the pure,

Cold-blooded intent, with no known cure.


بن بیٹھے ہیں منصف، پارسائی کے لبادوں میں

عجب زہر بھرے ہیں ان کے ٹھنڈے ارادوں میں


Depart from "their" truth to find what is real,

And face the fire of their fanatical zeal.


جو ان کے سچ سے ہٹ کر سچ کی جانب آئے گا

وہ ان کی تپتی ہوئی بھٹی میں جلایا جائے گا


Behind the curtains, they climb ladders of sin,

While parading their virtues to the world and their kin.


پسِ دیوار خود ہر گناہ کی سیڑھیاں چڑھتے ہیں

مگر باہر یہ ہی تقدس کی تسبیاں پڑھتے ہیں



Such toxic vanity, such fragile pride,

To them, a free mind is a filth they can't abide.


عجب نرگسیت ہے، عجب خود پسندی ہے

ہر آزاد سوچ ان کی نظر میں گندی ہے مندی ہے


I fear not the Divine, but these gods made of grit,

For if I don’t bow, they’ll burn the world where I sit.


خدا سے زیادہ تو مٹی کے خداؤں سے ڈر لگتا ہے

جو نہ کیا سجدہ، تو یہ اجاڑیں گے میرا شہر لگتا ہے


(Transliteration Version)


Mitti kay Khuda

oviology1


Yahan aqeeday ki jabeenon par ana ka raaj hota hai

Wiraasati jahalat ka alag hi taaj hota hai


Jis jis nay sach ki khoj mein qadam barhaya

Usi ko nasal-e-Aadam nay sada suli charhaya


Khuda toh haleem hai, justuju pay kab darata hai?

Woh toh aql walon ko tadabbur pay bulata hai


Magar khaak kay putlay, andhi soch rakhtay hain

Haath mein jannat ki kunji dabooch rakhtay hain


Ban baithay hain munsif, parsayi kay labadon mein

Ajab zehar bharay hain in kay thanday iradon mein


Jo in kay sach say hat kar sach ki jaanib aaye ga

Woh in ki tapti hui bhatti mein jalaya jaye ga


Pas-e-deewar khud har gunah ki seerhiyan charhtay hain

Magar bahar yehi taqaddus ki tasbeeyan parhtay hain


Ajab nargisiyat hai, ajab khud pasandi hai

Har azaad soch in ki nazar mein gandi hai mandi hai


Khuda say zyada toh mitti kay khudaon say darr lagta hai

Jo na kiya sajda, toh yeh ujaarain gay mera shehar lagta hai


bottom of page